Automate pre-translation, repetitive tasks, and QA checks. Translate in context for higher-quality results. Lokalise’s software for translators has everything you need to consistently deliver excellent localizations at scale.

Deliver translations 8x faster without compromising on accuracy

Try all features for 14 days · No credit card required

Group 628308

3000+ teams going global with products that feel local

Company Name=appier
Logo
Logo (1)
Company Name=Life360
Company Name=pleo
Company Name=Kry
Logo (2)
Logo (3)
Logo (4)
Logo (5)
Company Name=Elli
Logo (6)
Company Name=withings

Know exactly how your translations will be read

Eliminate guesswork and back-and-forth. With screenshots and live previews, you can see what you're translating so you can confidently dive in with the necessary context. Perfect for website and software localization.

Project managers can also attach style guides with more detailed instructions including text formality and tone.
See how screenshots work

Get a head start by leveraging past translations

With Lokalise’s powerful translation memory, you can avoid wasting time re-translating texts and ensure consistency across projects.

Automatically translate 100% TM matches, get in-line suggestions for fuzzy matches, and search any phrase by highlighting it.
Effectively store translations

Effortlessly translate complex terms

Use the Glossary to keep technical and brand terms consistent, so you can trim research time. Simply type and suggestions will appear in the editor.
Save time with glossaries

Cut tedious QA tasks

With automated QA checks, you will never miss a typo, extra space, or inconsistent placeholder again.

See mistakes as you work for immediate correction, and run an LQA report once you’ve finished translating texts to get a list of any errors that need to be addressed.
See it in action

Group 628310

Compare translations from top machine translation engines

Automatically pre-translate new entries using Google, DeepL, and Microsoft machine translation. You can also see inline ML suggestions as you work.
9 AI translation tools you need to try

Let AI do the heavy lifting

Translating texts in bulk? Let Lokalise AI lend a hand. Provide your brief and get a range of context-specific translations to use as a starting point.

You can also use Lokalise AI to rephrase translations – especially helpful if you need shorter alternatives to better suit a design.
Give Lokalise AI a test run

Group 628238

See all translations and comments in one place

Skip the email chains and easily collaborate with other translators and team members.

Lokalise shows you all the projects that need your attention so you can jump in without delay.
Go live with new languages in 8 days

Create your ideal translation process

  • Tasks@2x
    Tasks

    Get a quick overview of upcoming translations and automatically push your translation to review once done.

  • 1517-Chat@2x
    Comments

    Chat with project contributors. Ask questions, notify stakeholders, or ask for clarity on specific translations.

  • Tags@2x
    Key tagging

    Group translation keys by adding your own tags to them, making it easier to organize your work.

  • Duplicate_finder@2x
    Duplicate finder

    When the same strings appear more than once, avoid translating them twice by merging or linking them.

  • 1551-Translation_history_@2x
    Translation history

    Restore previous versions of your work with one click. Every change or edit by your team is saved, so you never lose track.

  • Tags2@2x
    Custom translation statuses

    Use your own states to describe the status of any translation. Choose custom words and color-code statuses for a simpler overview.

  • 1549-HTML_placeholders_as_blocks@2x
    HTML placeholders

    Hide HTML placeholders to stay focused on the text, and your developers will never need to worry about HTML errors.

  • 1547-Focus_mode@2x
    Focus mode

    Remove extra noise, like key names and icons, and focus on the translation task at hand.

  • 718-Figma_integration@2x 2
    Design integrations

    Integrations with Figma, Adobe XD, and Sketch allow you to start translating websites or software before development begins.

  • 1544-Multilingual_view2x
    Bilingual and multilingual view

    Choose to focus on just two languages or switch to view all the languages you need to translate.

  • Hot_keys@2x
    Shortcuts

    Speed up your translation process and entering translations faster with keyboard shortcuts.

  • Dark_mode@2x
    Dark mode

    If you prefer your screen in dark mode, switch whenever you need to by going to your profile and selecting it.

"One of the best translation management systems I've used so far"

Read more verified reviews on G2
Group 628274

“Something I haven't seen on other platforms so far is the ability to attach screenshots to provide more context clarity. It was particularly useful for me because I was translating an app. I love how easy it is to collaborate with our team on the platform. After completing the translation I don't even have to inform my project manager – just mark as done and Lokalise takes care of the rest.“

Shailika K.
Translator & Transcriptionist
Mid-Market (51-1000 emp.)

The easiest translation software you’ll ever use

  • Group 628244
  • Group 628239
  • Group 628241
  • Group 628243
  • Group 628245
  • Group 628242
  • Group 628240

How much could you reduce your turnaround?

Make space to take on more projects and delight clients with quick delivery. 
See how fast you can finish your next translation task – try Lokalise for free today.

Try all features for 14 days · No credit card required

FAQs

How accurate is Lokalise AI?
Lokalise AI translations can vary depending on factors like language pair and content complexity. But based on feedback from our customers, we can give a ballpark estimation of around 80% accuracy.

This means the ideal use case is translators who are working on localizing content in bulk; for example, longer texts or software localization for several regions. They can then review AI translations for accuracy and adapt them to meet their specific needs.
Do I have to use Lokalise AI?
Lokalise AI is just one tool at your disposal. You can choose which tools and automations you use, and customise according to your translation process and preferences.
Does Lokalise integrate with the other tools I already use?
Our app marketplace has 60+ pre-built apps that make setup completely painless. See our full list here.
What can I translate with Lokalise?
Lokalise is ideal for translators working on:

- Software localization (including mobile and web apps)
- Websites
- Documents
- Games
- Blogs, emails, and other marketing assets
- Other texts

If you’re not sure if our software can help with your projects, just reach out to our team for more information.
How many languages does Lokalise support?
Lokalise software supports 400+ languages. If for some reason the language you need isn’t included, it’s also possible to adjust our default configurations and introduce new languages with custom settings. Find out more.

Lokalise AI currently supports 30+ langauges, with more being added as we improve our algorithm. Here’s a list of fully supported locales and those in beta.
What file formats does Lokalise support?
Lokalise supports 30+ different file formats, making it easy to translate any type of content.

This includes:

- Android Resources (.xml)
- Apple Strings (.strings)
- Apple Stringsdict (.stringsdict)
- Apple XLIFF (.xliff)
- Application Resource Bundle (.arb)
- Comma-separated values (.csv)
- DOCX
- Excel (.xls, .xlsx)
- Upload your translations in Excel format!
- Gettext (.po, .pot)
- HTML
- InDesign (.idml)
- Java Properties (.properties)
- JavaScript Object (.js)
- JSON flat (.json)
- JSON nested (.json)
- Structured JSON
- .NET resources (.resx)
- Objective-C/Cocoa Properties (.plist)
- PHP Arrays (.php)
- PHP Laravel language files (.php)
- PHP INI (.ini)
- PowerPoint (.pptx)
- Qt Linguist (.ts)
- React Native (i18n, .js)
- Salesforce Translation (.stf)
- SubRip (.srt)
- Translate subtitles for your videos.
- YAML
- Xcode Localization Catalog (XCLOC)
- XLIFF (.xlf, .xliff)

Find out more about how you can use your preferred file format here.
How does Lokalise compare to other CAT tools and localization software?
Lokalise is a fast and flexible software for translators and everyone else involved in the localization process. With powerful automations and the ability to customize your own workflow – all wrapped up in a user-friendly interface that’s easy to learn – we’re regularly reviewed as one of the best options on the market. See a more detailed breakdown of Lokalise vs other solutions.
Close
See Lokalise in action

Get a free 30-minute consultation to find out how to make your localization and translation workflows more efficient.

Trusted by 3000+ global companies

Brand Brand Brand Brand